【日常英语交际口语】每天一句,地道俚语|妈妈肯定会特别高兴!(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语) pleased as punch形容某人十分高兴。这个短语起源于英国的传统滑稽木偶剧《潘趣与朱迪》(Punch and Judy),该剧从17世纪一直风靡至今。在剧中,朱迪的丈夫潘趣是一个喜欢惹是生非的人,经常策划阴谋。潘趣把时间都用在计划一系列的邪恶事件上,当他的阴谋得逞时,他就会大摇大摆地炫耀自己。故而大约从1813年起,pleased as punch或proud as punch就表示‘十分高兴”,尤其是指“自满”。所以才有了文中的I am sure mom will be as pleased as punch when receiving my flower!意思是“ 当妈妈收到我的花时肯定会特别高兴!” 英文情景剧: Wendy: I am sure mom will be as pleased as punch when receiving my flowers! 温迪:当妈妈收到我的花时肯定会特别高兴。 Gucci: Because you are such a considerate daughter. 古奇:因为你是如此贴心的女儿。 以上就是【日常英语交际口语】每天一句,地道俚语|你怎么买得起这么棒的车?的所有内容,大家都记住了吗?还没牢记住的小可爱可以先收藏哦! 每天跟着小必老师学习地道美国俚语,我分享一节免费一对一口语的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力!
Mother's Day就要到了,大家在课间休息的时候都会讨论该送妈妈什么礼物。美国同学打算送妈妈一大束花,还开心地说:“I am sure mom will be as pleased as punch when receiving my flowers!" Jenny 花听了觉得很奇怪,但是又不敢问这位同学,于是悄悄地问其他人:“I am puzzled that if his mother been punched, how can she be pleased."大家听了后都哈哈大笑起来。