【日常英语交际口语】每天一句,地道俚语|你得拼命地做。(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语) break这里是“折断”的意思,to break one's neck是夸张的说法。从字面上来翻译,就是“弄断.一个人的脖子”。然而,to break one's neck实际上并不是谋害或伤害某人的意思, 作为俗语,它的意思是:“尽最大努力来完成一项工作”,或者是“用最快的速度赶到一个地方去”。总之都是指“竭尽全力地苦干”。这句话的含义可能引申于人们成年累月地埋头苦干,几乎累断了脖子,用来形容人们辛劳地工作。这和中文里的“累断了腰杆”的说法有着异曲同工之妙。以后,要鼓励一个人让他拼命地工作时,你就可以说: You have to break your neck.意思是“你得拼命地做。” 英文情景剧: Benjamin: I am very sorry that I can't go shopping with you, because I have to finish my report today. 本杰明:非常抱歉,今天不能陪你一起去购物了,因为我不得不在今天完成我的报告。 雪莉:没关系,你得拼命地工作。 美语漫游记: Buch孟最近在赶一个下周要交的课题报告,今天他请他漫游记 的一位美国同学到他这来给他一些指导, 他的美国朋友临走的时候对Bush说: "You have to break your neck." Bush 孟一脸不解, 心想:“他就这么小看我?做完这个课题报告我的脖子就会累断吗?”于是Bush孟也狠狠地回了一句:“Break your neck!"他的美国朋友大笑起来。 以上就是【日常英语交际口语】每天一句,地道俚语|你得拼命地做的所有内容,大家都记住了吗?还没牢记住的小可爱可以先收藏哦! 每天跟着小必老师学习地道美国俚语,我分享一节免费一对一口语的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力! 推荐阅读:
Shirley: Never mind. You have to break your neck.