【日常英语交际口语】每天一句,美国地道俚语|孩子去帮帮你妈妈。(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语) tiger是“老虎”的意思,一提起老虎, 我們就会朕想到它凶猛残暴的一面。但是在美国,tiger 是父来対儿子的一神爰称,可能父来們都希望自己的儿子像小老虎一-祥朝气蓬勃肥。所以Gohelp your mom, tiger.的意思就是‘ ‘孩子,去幇幇祢姆媽.”比如:老美在鼓励捧倒的儿子吋就説: There's nothing to be afraid of, tiger. 而西方人対女儿的爰称是pumpkin,意思是“南瓜",也杵因カ南瓜又圓又紅特別惹人喜爰肥。 英文情景剧 Benjamin: Go help your mom, tiger. 本杰明:孩子,去帮帮你妈妈。 Daniel: OK, dad. 丹尼尔:好的,爸爸。 以上就是【日常英语交际口语】每天一句,美国地道俚语|孩子去帮帮你妈妈的所有内容,大家都记住了吗?还没牢记住的小可爱可以先收藏哦! 每天跟着小必老师学习地道美国俚语,我分享一节免费一对一口语的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力!
美语漫游记
Bush孟在美国朋友家里坐着聊天,朋友挽留他一起共进晚餐。朋友的妻子在厨房忙碌,他对自己几岁的儿子说:“Gohelpyourmom,tiger."Bush孟很奇怪为什么朋友要喊自己的儿子叫老虎,难道美国人也有属相吗?还是他儿子的名字就是tiger?于是就问:“Did you name your son Tiger?"朋友听了,哈哈大笑起来。