必克英语寄语:新晋的90后年轻爸爸妈妈是不是经常被你的小孩我弄得几近抓狂但却又无可奈何呢?想知道熊孩子用英语怎么说吗?我们一起来瞧瞧! 有些童鞋可能要说,熊=bear,孩子=kid,so就是bear kid咯! 额,答案当然是否定的,没有bear kid这种说法! 熊孩子用中文翻译过来就是“顽皮捣蛋”的孩子之意。 初级译法:"naughty kid"。 当然,这只是普通译法。我们来看看老外如何用英语称呼“熊孩子”。 中级译法:"wild kids" 例句:Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked theirschool on the eve of the new term。 居中的"wild kids"即“熊孩子”的意思。 另外,wild kid也有昵称的意思,表示对调皮孩子的爱称。 如果,童鞋们觉得这两个词还不够高大上的话, 还有以下的高级译法: 1、impish [ mp ] 顽童似的,似顽童的,顽皮的 e.g. Gillespie is well known for his impish sense of humour. 吉莱斯皮以他精灵搞怪的幽默感而广为人知。 2、elfish ['elf ] 如小精灵的,小妖精的,好恶作剧的 e.g. Or , if not, thou strange and elfish child, whence didst thou come?" 要不是这样, 你这个怪里怪气的小妖精似的孩子是从哪儿来的? ” 3、prankish ['pr k ] 爱开玩笑的,恶作剧的; 开玩笑性质的 不过这个词貌似使用的不是太多呢。 mischievous [ m st v s] 淘气的; 恶作剧的; 有害的 e.g. Berg tilts his head and a mischievous look crosses his face. 伯格侧着头,脸上掠过一丝调皮的神情。 友情提示,这个词在词典上标注为GRE词汇。。。 当然,如果你要写英语论文、散文、小说,用这个词绝对没问题。六级作文中,用这个词或许可以惊艳到阅卷老师呢! 阅读过该篇文章的人还浏览过:
当然,如果想炫耀一下广博的词汇量,还可以用点击打开链接
在线英语口语免费测试