【英语阅读】国务院降低企业社会保险费率。中国国务院周二做出安排,降低社会保险费率,明确具体配套措施并决定今年改善商务环境的优先事项。(关注本网站,每天更新实时英语新闻,文章底部有福利!) China's State Council made arrangements Tuesday on reducing social insurance fee rates, clarified specific supporting measures and decided on the year's priorities for improving the business environment. The decisions were made at a State Council executive meeting presided over by Premier Li Keqiang in an effort to unlock market vitality. According to the government work report delivered to the annual national legislative session earlier this month, China will cut the share of enterprise contributions to urban workers' basic old-age insurance from 20 percent to 16 percent, starting from May 1. To meet the requirement, the meeting required local governments to reexamine and lower the upper- and lower-limits of the social insurance base and extend the policy of reducing the premium rates for unemployment and work-related injury insurances for one more year, to April 2020. The meeting prohibited local government staking any measure that may increase the payment burden of small and microenter prises and banned forced payment on arrearage without prior approval. Old-age pensions must be timely and paid in full, the meeting said. 译文: 中国国务院周二安排降低社会保险费率,明确具体配套措施,并决定今年改善商业环境的重点。 这些决定是在李克强总理主持的国务院常务会议上作出的,旨在释放市场活力。 根据本月早些时候向国家立法年度会议提交的政府工作报告,从5月1日开始,中国将把城镇职工基本养老保险的企业缴费比例从20%降至16%。 为了满足这一要求,会议要求地方政府重新审查并降低社会保险基数的上限和下限,并将失业和工伤保险的保险费率再延长一年至2020年4月。 会议禁止地方政府采取任何可能增加小微企业支付负担的措施,并在未经事先批准的情况下禁止拖欠强迫支付。 会议上说,养老金必须及时并全额支付。