我的课室 必克英语

必克BBC新闻:美国派遣航母前往波斯湾准备介入伊拉克局势

来源:必克英语 2014-06-19

BBC News with Sue Montgomery.

苏·蒙哥马利[Sue Montgomery]为您播报BBC新闻。

The American Defense Secretary Chuck Hagel has ordered an aircraft carrier to move into the Gulf. A Pentagon official said this was to provide President Obama with flexibility should military options be required to protect American lives and interests in Iraq. Rajini Vaidyanathan reports.

美国国防部长查克·黑格尔[Chuck Hagel]已经下令派遣一艘航空母舰到海湾。一名五角大楼的官员称应该需要采取军事手段来保护在伊拉克的美国人和利益,这能给奥巴马总统一些灵活性。(Rajini Vaidyanathan)报道。

The USS George H. W. Bush, an aircraft carrier with dozens of fighter jets on board has been operating in the Middle East since February, but it's now moving from the north of Arabian Sea into the Gulf. It's due to arrive on Saturday evening along with a guided missile cruiser and a missile destroyer. On Friday, the President said he was consulting with his national security team on what course of action to take in the light of the escalating violence in Iraq. He's ruled out sending ground troops in, but is said to be considering a range of military options which could include air or drone strikes.

乔治·H·W·布什号航空母舰是一艘可搭载数十架战斗机的航空母舰,它自二月份以来一直在中东活动,但是现在它要从阿拉伯海转移到海湾。按计划将于星期六晚上和一艘导弹巡洋舰以及导弹驱逐舰一起抵达那里。在星期五,总统称他正咨询其国家安全小组,就伊拉克日益升级的暴力冲突采取何种行动进行协商。他排除了派遣地面部队的可能,但是据说正在考虑采取包括空袭和无人机袭击在内多种军事手段。

NATO has released satellite images backing up existing video material which strongly support allegations that three Russian tanks crossed into eastern Ukraine this week, allegations that Moscow has strenuously denied. A range of images show the T-64 tanks first at a Russian military staging area near Rostov-on-Don and then apparently inside Ukraine. The American Secretary of State John Kerry has told his Russian counterpart Sergei Lavrov that he was concerned about the shooting-down of a Ukrainian transport plane by pro-Russian separatists. Forty-nine Ukrainian military personnel onboard the plane were killed. For his part, Mr. Lavrov urged the United States to use its influence to persuade Kiev to end its military operation in eastern Ukraine.

北约已公布的卫星图像证实了存在的视频资料属实,该视频材料明显显示三辆俄罗斯坦克本周已经进入乌克兰东部,莫斯科已经否认了该指控。一系列图像显示最初在顿河畔罗斯托夫附近的俄罗斯军事集结待命区的T-64坦克目前已经出现在乌克兰的境内。美国国务卿约翰·克里[John Kerry]告诉俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫[Sergei Lavrov]称他对亲俄罗斯分裂分子击落乌克兰运输机一事表示担忧,机上49名乌克兰军事人员全部丧生。站在自己的立场上,拉夫罗夫[Lavrov]先生敦促美国利用其影响力来劝说基辅结束其在乌克兰东部的军事行动。

At least 10 migrants have drowned off the Libyan coast while attempting to cross the Italian island of Lampedusa. The Italian navy rescued 39 people. Here's Alan Johnston.

至少10名移民在利比亚海域溺亡,他们企图越过意大利蓝佩杜萨岛。意大利的海军营救了39人。艾伦·约翰斯顿[Alan Johnston]报道。

Among the many vessels that set out on the crossing from Libya to Italy, there are often large inflatable crafts; they ride low in the water, and they're always hopelessly overcrowded. Attempting the long sea passage in these boats is extremely dangerous. The Italian navy says that one of them sank about 40 nautical miles off the Libyan coast. Both navy and coast guard vessels were directed to the area and they've been hauling survivors and dead bodies from the sea. The search is continuing.

在那些从利比亚到意大利的许多船只当中,通常是大的橡皮艇,它们在海中吃水很浅,而且它们总是超载。企图乘坐这些船只穿过漫长的海洋是非常危险。意大利海军称其中一只船在距离利比亚的海岸40海里处沉没。海军和海岸警卫的船只都已经抵达该区域,从海中捞出幸存者和尸体。搜救工作仍在继续。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says that there is no doubt that what he termed as a terror group was responsible for the abduction of three Israeli teenagers on Thursday. An intense search operation for the three students is taking place in the occupied West Bank. Mr. Netanyahu said security forces would ensure they will not be moved to Hamas-controlled Gaza or elsewhere.

以色列总理内塔尼亚胡[Benjamin Netanyahu]称毫无疑问一个恐怖组织应该为星期四三名以色列少年被绑架的事件负责。在被占领的西岸地区,营救三名学生的行动正紧张进行。内塔尼亚胡[Netanyahu]先生称安全部队将确保他们不被转移到受哈马斯控制的加沙或是其他地方。

BBC News.

BBC新闻。

Officials in Afghanistan say that nearly 50 people have been killed in a number of militant attacks during the runoff election for a new president. Afghans are choosing between a former foreign minister Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani who was finance minister. Mr. Ghani said he was looking forward to the result.

阿富汗官方称在新总统的决胜选举期间,将近50人在多起武装分子袭击中被杀害。阿富汗人正在前外交部长Abdullah和前财政部长阿什拉夫·加尼[Ashraf Ghani]之间进行选择。加尼[Ghani]先生称他很期待选举的结果。

As people will take whatever results seriously, we'll await the process of countings and arriving, if decisions based on solid evidence can be hoped that, that evidence would be forthcoming soon and would be judged credible.

由于人民将严肃对待选举的结果,我们将等待点票的过程,如果选举结果基于切实的证据,那么这些证据将很快出现,并得到可靠的判断。

There's been a major upset on the third day of the Football World Cup in Brazil with unfancied outsiders Costa Rica coming from behind to beat Uruguay 3:1. The BBC's Alistair Bruiseball was watching the last score.

巴西足球世界杯进行到第三天出现了大冷门,不起眼的局外人哥斯达黎加以3:1击败了乌拉圭,BBC记者阿利斯泰尔[Alistair Bruiseball]正关注着最后的比分。

Now here's a rein and he's going to score! He has come on and scored the third turn for Costa Rica, who'll win this soccer-winning game against Uruguay, with three second-half goals!

他要进球了,哇他踢进了!在第三回合为哥斯达黎加进了一球,哥斯达黎加打败了乌拉圭赢得了这次比赛,下半场连进三球打败了乌拉圭!

Former Football World Champions Italy and England will meet shortly in the Brazilian city of Manaus. Weller Davis reports.

前足球世界杯冠军意大利和英格兰将很快在巴西玛瑙斯上演。韦勒·戴维斯[Weller Davis]报道。

It's been a very scorching old day here today, well over 30 degrees. In fact, we've heard that FIFA will be looking just before kick-off at the possibility of having three-minute breaks in the first and second half if they deem it to be too hot, allowing players to take on water. That probably won't happen because the temperature will drop here, kick-off after dark. But it is hot and humid up here in the rain forest. It's been a party atmosphere though; several thousand England fans and far fewer Italian fans. They've all started to move up towards the stadium now. This of course is one of the most hotly anticipated games of the first round in the World Cup - England against Italy. Although I think these really hot and stiffening conditions may slow the pace of the game down a bit. Weller Davis reporting.

今天这里的天气非常的炎热,超过了30度。事实上,我们听说因为天气太热,FIFA考虑将在比赛中给予3分钟的短暂停时间,让球员可以饮水。因为是在天黑后开球,温度将降下来,所以可能不会实施这一措施。但这个雨林还是又湿又热。不过这里的气氛还是一片热闹,数千名英格兰球迷赶来,而意大利的粉丝就少很多。他们已经开始向体育馆前进,这当然是世界杯首轮中最值得期待的比赛—英格兰对意大利。不过我还是觉得这又热又不爽的条件可能会让比赛的进度受到一点影响。韦勒·戴维斯[Weller Davis]报道。

BBC News.

BBC新闻报道。

 

See more information, you can visit us

英语口语测试 
http://www.spiiker.com/daily/           

在线学英语口语http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1

上一篇:必克四级词汇:边听边记 下一篇:必克VOA新闻:巴西人涌入酒吧观看世界杯

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签