我的课室 必克英语

必克BBC新闻:潘基文谴责以色列轰炸加沙联合国学校

来源:必克英语 2014-08-05


BBC News, 每日一听,让你提升听力,了解时事,必克小编与你共努力!

BBC News with Jerry Smit.

杰里·斯密特(Jerry Smit)为您播报BBC新闻。

The UN Secretary General Ban Ki-moon has condemned Israel shelling of a UN school in Gaza where thousands of Palestinians were taking shelters as outrageous. Mr. Ban said nothing was more shameful than attacking sleeping children. Fifteen people were killed in the attack and many more wounded. From the UN, Nick Bryant reports.

联合国潘基文谴责以色列炮轰加沙联合国学校的行为很残暴,数千名巴勒斯坦人在该校避难。潘基文称袭击睡眠中的儿童是更可耻的事。15人在袭击中丧生,更多人受伤。尼克·布莱恩特(Nick Bryant)在联合国报道。

Ban Ki-moon called the attack reprehensible, outrageous and unjustifiable, and demanded accountability and justice. More than 3,000 homeless people had took refuge at the school, and its precise location had been communicated to the Israeli military 17 times as recently as just a few hours before the attack. It's the second time in a week that a UN school housing refugees has been hit. The White House has also condemned the shelling and said it was extremely concerned that Palestinians who'd been called upon by the Israeli military to evacuate their homes were not safe in UN-designated shelters.

潘基文称这次应予以谴责的袭击粗暴且无正当理由,并要求追究责任和伸张正义。3000多名无家可归者在这里寻求避难,该校精确位置已17次传达至以色列军方,而就在袭击发生几小时前还传达过。这是一周内第二次联合国学校的难民被袭击。白宫谴责了炮轰事件,称非常担心这些在以色列军方要求下离开家园的巴勒斯坦人在联合国的指定难民点不能得到安全。

Gaza's Health Ministry says more than 100 Palestinians have been killed in a day of intense bombardment, 17 died in an Israeli strike near a market crowded with people after Israel declared a 4-hour humanitarian ceasefire. The Israeli military said the area was not included in the limited truce.

加沙卫生部称仅一天有100多名巴勒斯坦人在猛烈炮轰中丧生,在以色列宣布4小时人道主义停火后,一个拥挤市场附近有17人丧生于以色列袭击。以色列军方称该地区不包括在限定停火范围内。

Liberia has announced emergency measures to combat the spread of the deadly Ebola virus. All schools have been closed, non-essential government workers have been placed on 30-day compulsory leaves, and some communities have been placed in quarantine. More from Thomas Fessy.

利比里亚宣布采取应急措施对付致命埃博拉病毒的蔓延。所有学校已关闭,在30天强制假期中,没有重要政府工作人员在岗,一些社区已被隔离。托马斯·费西(Thomas Fessy)报道了更多。

The government is trying to cut people's movement inside the country, hoping that infected people can be identified and treated. Security forces have been ordered to enforce these new measures. Meanwhile people have reportedly protested the construction of a new isolation unit forcing health workers to treat up to 20 patients at their homes. It is unclear how the government will manage to enforce its plan in a context of ongoing suspicion and fear.

该国政府试图停止国内人员移动,希望能识别并治疗感染者。安全部队获令实施新措施。同时据报道人们抗议建设新隔离房,迫使医务人员在自家治疗20名患者。在这个持续怀疑和恐惧的环境下,尚不清楚政府将如何实施其计划。

The G7 Group of industrialized nations has threatened more sanction against Russia if it doesn't reverse what they termed as its adverse actions in Ukraine. Earlier Russia said the United States and the European Union would suffer consequences for imposing the latest sanctions, which it said was destructive and short-sighted. Here's Janet Barrie.

七国集团工业化国家的领导人威胁称,如果俄罗斯不改变在乌克兰所谓的倒行逆施,将采取更多制裁措施。早时俄罗斯称美国和欧盟将受到最新制裁的恶果,称这些制裁具破坏性且目光短浅的。珍妮特·巴里(Janet Barrie)报道。

The statement from the G7 leaders comes a day after Washington and the European Union announced increased sanctions on Moscow. It had expressed its concern about Russian actions which it says have undermined Ukraine's sovereignty and independence. The G7 leaders are demanding too a full-transparent investigation into the fate of Malaysia Airlines Flight 17, saying Moscow should use its influence with pro-Russian separatists in eastern Ukraine to help international investigators and monitors work in safety. Janet Barrie.

在七国集团领导人的声明发表前一天,华盛顿和欧盟宣布增加对莫斯科的制裁。该声明表示对俄罗斯所谓损害乌克兰主权和独立的行为感到担忧。七国集团领导人要求对马航MH17坠机进行全面透明的调查,称莫斯科应利用其在乌克兰东部亲俄分裂分子中的影响力以帮助国际调查者和监督员安全工作。珍妮特·巴里报道。

World News from the BBC.

BBC世界新闻。

A female suicide bomber has killed at least three people on a university campus in the northern Nigeria city of Kano. It's the latest in a wave of bombings in Kano that has been blamed on the Islamist group Boko Haram.

在尼日利亚北部卡诺市一所大学校园,一名女性自杀式爆炸者杀死至少3人。这是最近卡诺多次归咎于伊斯兰博科圣地组织的爆炸案中的最新一次。

Argentine officials and lawyers representing a group of hedge funds had resumed negotiations in a race against time to avoid a second Argentine default in 13 years. The hedge funds are demanding full repayment on 1.3 billion dollars worth of bonds they bought at discount after the country last defaulted in 2001. From Buenos Aires, Katy Watson reports.

阿根廷官员和代表对冲基金组织的律师团争分夺秒继续协商以避免阿根廷13年来再次违约。2001年该国上次违约后,对冲基金要求其对其购买的价值13亿美元债券进行全额赔偿。凯蒂·沃森(Katy Watson)在布宜诺斯艾利斯报道。

Time is running out, but the fact that both sides are still locked in talks has been taken as a positive sign by both Argentineans and financial markets. Argentina has always made clear it would not pay what President Cristina Elisabet Fernández de Kirchner calls vouchers, funds she says that took advantage of Argentina's vows to make a big profit. The country said that if it was to repay these funds, then other bond-holders who agreed to cut during restructuring may also demand full repayment, something Argentina could not afford.

时间所剩无几,但双方仍僵持谈判,阿根廷人和金融市场都将之视为积极信号。阿根廷一直明确表示不会支付总统Cristina Elisabet Fernández de Kirchner所谓的债券,她称这些基金想利用阿根廷的誓约大捞一把。该国称如果要赔偿这些基金,那么在重组时同意折算的其他债券持有者也会要求全额赔偿,而阿根廷承担不起这些。

One of the most powerful men in Argentine Football, Julio Grondona, has died in Buenos Aires. He was eighty-two. Mr. Grondona was president of Argentina's Football Association for 35 years. He was well known for his bitter rows with Argentina's tempestuous football star Diego Maradona.

阿根廷足球界最强人之一胡里奥·格隆多纳在布宜诺斯艾利斯去世,享年82岁。格隆多纳担任阿根廷足协主席35年,他因与阿根廷脾气暴躁球星迭戈·马拉多纳激烈争吵而众所周知。

A deep-sea octopus has been observed keeping a record-breaking vigil of nearly 4.5 years over her eggs, the longest brooding time known for any animal. The devoted eight-legged mother was first seen by ecologists in 2007 deep down in the Monterey Canyon off California. A month later she laid her eggs there and began her long watch. The researchers say the unprecedented behavior was an adaptation to the cold water at that depth, giving her babies plenty of time to develop.

据观察一只深海章鱼守着她的章鱼卵照看近4年半,创下已知动物中最长的孵卵时间。2007年生态学家首次在加州蒙特利大峡谷深处见到这只挚爱的章鱼妈妈,一个月后她在那里产卵并开始漫长的照看。研究人员称这种前所未有的行为是对那种深度冷水的适应,这样她的宝宝就有足够时间孵化。

BBC News.

BBC新闻。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1

上一篇:美丽心语:致少女,珍惜青春 下一篇:必克VOA新闻:第一次世界大战如何改变欧洲版图

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签