我的课室 必克英语

必克BBC新闻:西藏旅游大巴坠落悬崖 44人遇难

来源:必克英语 2014-08-13

 

BBC News, 每日一听,Spiiker小编与你共进步!

BBC news with Jonathan Izard.
President Obama has said the US military will conduct further air strikes on Sunni Jihadists in northern Iraq if necessary. In a televised address, he again rejected the idea of sending US combat troops back to the country, saying that the militant group Islamic State could only be defeated by a unified Iraqi government that involved all of the country's minorities.
奥巴马总统称如果有必要,美军将继续对伊拉克北部的逊尼派圣战分子进行空袭。他在电视讲话否定了派遣美国作战部队到该国的想法,称要想打败军事组织“伊斯兰国”,必须有该国全部少数民族参与下的统一伊拉克政府来实现。

“We continue to call on the Iraqis to come together and form the inclusive government that Iraq needs right now. Vice President Biden has been speaking to Iraqi leaders and our team in Baghdad is in close touch with the Iraqi government. All Iraqi communities are ultimately threatened by these barbaric terrorists; and all Iraqi communities need to unite to defend their country.” Mr. Obama emphasized that the United States would continue efforts to help thousands of Yazidi men, women and children stranded on the remote mountainside in northern Iraq. He said American aircraft will position to strike Islamic State fighters there to help forces in Iraq break the siege.
“我们继续呼吁伊拉克人来组建伊拉克目前需要的统一政府,副总统拜登一直在和伊拉克领导人进行对话,我们在巴格达的团队也与伊拉克政府进行密切接触。伊拉克所有社区都最终受到这些野蛮恐怖分子的威胁,伊拉克的所有社区都需要团结起来捍卫国家。” 奥巴马强调说,美国将继续努力帮助被困在伊拉克北部偏远山区的数千名亚齐德男女老少,他说美国飞机将对那里的“伊斯兰国”分子进行打击,来帮助伊拉克部队突破重围。

There's been no sign of a let-up to the fighting in Gaza as it continued for a second day since a temporary ceasefire expired. The BBC’s Kevin Connolly reports from Gaza. “By the groomed standard of recent weeks, it was a relatively quiet day in Gaza, but only relatively. That is Israeli air strike on a Hamas training facilities on the water front in Gaza City to be heard from miles around and sent a huge column of black and grey smoke buoying into the Mediterranean sky. Scuds rockets were launched in Gaza into Israel, and Israel attacked other targets, too, including a mosque where it says a senior member of the military wing of Hamas was killed.” There've been big protests in Britain and South Africa against Israel's assault on Gaza. In London, tens of thousands marched to demand an end of the violence and an arms embargo against Israel. The rally in Cape Town was one of the largest since the end of apartheid in South Africa. It was called by the national coalition Palestine which includes religious groups, trades unions and political parties.
自暂时停火结束第二天以来,目前没有迹象表明加沙的战斗有减弱的可能。BBC记者凯文•康诺利在加沙报道。
“根据最近几周的标准,这是加沙相对安静的一天,但只是相对安静。以色列对加沙市滨水地区上哈马斯训练基地进行空袭,几英里外都能听到,还能看到黑色、灰色烟柱升入地中海的天空。加沙有几枚火箭射入以色列,以色列也袭击了对方的目标,包括一座清真寺,据悉哈马斯武装组织一名高级人员被杀。”
英国和南非举行大规模游行抗议以色列对加沙的袭击,在伦敦,成千上万人要求结束暴力,并对以色列实施武器禁运。开普敦的游行是自南非结束隔离以来最大规模的游行,其号召者是巴勒斯坦全国联盟,包括宗教组织、商会和政治团体。

A day after the World Health Organization declared the Ebola outbreak in West Africa a global emergency, several African nations have begun to take further preventative measures. Richard Hamilton reports.
就在世卫组织宣布西非埃博拉爆发为世界应急事件的一天后,几个非洲国家已经开始采取进一步的预防措施。理查德•汉密尔顿报道。

“Although Africa's most populous nation Nigeria has the seriousest of the recorded cases of Ebola, it seems to be taken the WHO's concerns very seriously by creating more isolation centers on a public information campaign. The health ministry in Guinea says it’s closed its borders with Sierra Leone and Liberia. The outbreak first occurred in Guinea back in March and its two neighbors have already closed their borders with it. Further afield, Zambia said it would restrict the entry of travelers from countries affected by Ebola and not allow Zambians to go there.”
“尽管非洲人口最多国家尼日利亚的埃博拉爆发情况最严重,但该国发起公共信息运动,建立了更多隔离中心,这就让世卫组织不再那么担心。几内亚卫生部称已关闭和塞拉利昂和利比里亚的边界。3月份埃博拉首次在几内亚爆发,其两个邻国已经关闭与其的边界线。更远点的赞比亚称将限制来自埃博拉爆发国家的旅行者进入本国,还不允许赞比亚去这些国家。”

BBC news.
The Ukraine president Petro Poroshenko has said he's ready to consider allowing humanitarian assistance to be taken into the rebel-held area of eastern Ukraine. But he said any such mission must be international and unarmed, and could enter only through Ukraine-controlled checkpoints, escorted by Ukraine forces. His statement followed repeated Russian calls for humanitarian assistance for eastern Ukraine. The United States, Britain and Germany have warned Russia against going ahead with any unilateral intervention in the region.
乌克兰总统波罗申科称已经考虑允许人道主义援助进入东部被叛军占据的地区,但他说此类任务必须由国际方面来做,且不能配备武装,只能通过由乌克兰控制的检查站,并在乌克兰军队的陪同下进入。就在此前,俄罗斯多次呼吁人道主义援助进入乌克兰东部。美国、英国和德国警告俄罗斯不要在该地区进行任何单边主义干预。

Venezuela has announced it will close its border with Colombia every night, starting on Monday to prevent larger scale smuggling. The authorities in Venezuela said more than 40 million liters of petrol and 20,000 tons of food have been smuggled into Columbian this year. The goods are heavily subsidized by the Venezuelan government and sold at much higher prices in Colombia. Ian Rado Rosher has more. “The left-wing government of Nicolás Maduro subsidizes petrol and many food staples, such as milk, rice and pasta, which are sold at controlled prices. But he says that up to 40% of the goods produced in Venezuela end up on the other side of the border, in Colombia, where they are sold at much higher prices. Venezuela says the decision to close the border was agreed last week in a summit between Mr. Maduro and his Colombian counterpart Juan Manuel Santos.”
委内瑞拉宣布将从周一开始每晚都关闭和哥伦比亚的边界,目的是防止大规模走私。委内瑞拉当局称今年已有4000多万升汽油和两万吨食物被走私到哥伦比亚。这些商品得到委内瑞拉政府的大幅度补贴,在哥伦比亚以更高价格售出。Rado Rosher报道。
“尼古拉斯•马杜罗的左翼政府向汽油和许多主食提供补贴,比如牛奶、大米和面团,这些商品以规定的价格售出。但他说委内瑞拉生产的40%的食物都最终出现在哥伦比亚,这些食物以更高的价格售出。委内瑞拉称在上周马杜罗和哥伦比亚总统桑托斯的峰会上,该国决定关闭边界。”

An anti-government cleric in Pakistan has accused police of shooting dead seven of his supporters in Punjab province. The authorities said two people were killed in clashes between protesters and security forces including one police officer. The violence took place as supporters of the cleric Tahirul Qadri made their way to the provincial capital Lahore for a planned demonstration on Sunday.
巴基斯坦一名反政府牧师指控警方在旁遮普省开枪打死其7名支持者,当局称有两人在抗议者和安全部队的冲突中丧生,其中包括一名警察。暴力发生时,牧师Tahirul Qadri的支持者正前往省首府拉合尔参加原定于周日的游行。

China's state news agency Xinhua says a bus carrying tourists has veered off a cliff in Tibet. 44 people were killed and 11 others wounded. Reports said the bus left the road after colliding with a car and a truck.
中国国家新闻机构新华社称一辆载着旅游者的大巴车在西藏坠崖,44人丧生,另外11人受伤。报道称这辆大巴在和一辆汽车和一辆卡车相撞后从路上坠落。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

 

1

上一篇:馨香书屋:背1遍就想上考场四级单词(二十二) 下一篇:必克VOA新闻:美国敦促和平解决中国南海领土争端

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签