Spiiker “影视原声”,感受纯正英音,体味高雅贵族生活! [Scene: Robert and Cora go on a walk with the dog.] Robert: She was certainly reluctant to go into mourning. 她显然不愿意去服丧。 Cora: Well, she'll have to. We all will. 由不得她,全家都要服丧。 O'Brien's sorting out my black now and I've told Anna to see what the girls have that still fits.Of course, this alters everything. O'Brien已经开始为我准备丧服了,我也吩咐Anna给女儿们找合身的衣裳。当然,这使得一切都要变了。 You won't try to deny it? You must challenge the entail now, surely? 你不用试图别否认了,无疑你必须考虑取消限定继承了。 Robert: Can't we at least wait until we know they're dead before we discuss it? 我们起码等他们的死讯确定了再谈这个问题。 Cora: Don't talk as if I'm not broken-hearted, because I am. 可别说我好像我不对此事伤心哦,因为我也很伤心。 Of course, I have never understood why this estate must go to whomever inherits your title. 当然,我也从未懂得为什么庄园必须给你的爵位继承人。 Robert: My dear, I don't make the law. 亲爱的,法律不是我制定的。 [Scene: Mr Carson approaches them from the house.] [情景:Carson从屋子走向他们。] Robert: What is it? 怎么了? Carson: The Dowager Countess is in the drawing room. 老夫人来了,正在客厅等候。 Robert: I'll come now. 我这就过去。 Carson: She asked for Lady Grantham. 她想见夫人。 Caro: I wonder what I've done wrong this time. 我又是何处得罪她了。 Carson: And the new valet has arrived, my Lord. 新来的贴身男仆到了,老爷。 Robert: Has he? Thank you, Carson.What is it? 是吗 谢谢 Carson 有什么问题吗 [Scene: Carson clears his throat.] [情景:Carson清了清嗓子。] Carson: I'm not entirely sure that he will prove equal to the task, but your Lordship will be thejudge of that. 我有些怀疑他能否胜任这份工作,但是这还得由老爷您来论断。 [Scene:Carson returns to the house and Robert turns to Cora.] [情景:Carson回到屋子,Robert转身面向Cora。] Cora: I 'd better go. 我得去了。 Robert: Tell her about James and Patrick. She won't have heard. 告诉她James和Patrick的事,她不会听说到的。 1. 情景:有些事情是不由得我们去做还是不去做的,这样的情况我们可以这样表述: Sb. will have to do something. 源于台词:Cora: Well, she'll have to. We all will. 2. 情景:你在工作中和某人发生了争执,引起争执肯定有一方是对的,一方是错误,但是双方都说自己有理。那么,这就会闹到总经理处让总经做个裁决。这时候,你身为总经理的秘书在总经理还未到之前可以这么说: Sb. will be the judge of this matter. 源于台词:... but your Lordship will be the judge of that. 3. 情景:你是人事部的聘用人员,一个新员工在雇佣期间表现出色,完全可以胜任给予的工作,这时候,你可以跟总经理说可以证实聘用他,这是你可以这样表达: Sb. proves equal to the task. 源于台词: I'm not entirely sure that he will prove equal to the task.. See more information, you can visit us 英语口语测试 http://www.spiiker.com/daily/
[情景:Robert和Cara牵着条狗在庄园里散步。]
在线学英语口语 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp