我的课室 必克英语

必克BBC新闻:加沙冲突50天后终达成长期休战协议

来源:必克英语 2014-09-01

 

BBC新闻,每日一听,了解时事,提升听力。

小编与你共努力!

BBC News with David Austin.

大卫·奥斯汀[David Austin]为您播报BBC新闻。

A long-term ceasefire has come into effect in Gaza after 50 days of conflict in which more than 2,000 people were killed, the vast majority of them Palestinians. Israel and the Palestinians reached the agreement in talks mediated by Egypt. The deal was greeted with celebratory gunfire on the streets of Gaza. Precise details of the deal remain unclear as Jeremy Bowen explains.

在加沙地区50天的冲突,2000多人丧生之后,目前一项长期的休战协议已经开始生效,其中死者绝大多数是巴勒斯坦人。以色列和巴基斯坦在埃及的调停下达成了该协议,对此加沙街道上发射起了炮火表示庆祝。协议的具体细节还不清楚,杰里米·鲍文[Jeremy Bowen]报道。

There are some lifting of restrictions of what can be brought into Gaza. Supposedly, there will be more negotiations coming out brokered by the Egyptians, in Egypt, in the course of the next month or so. But it's not clear exactly what the terms and conditions are and the thing which has always happened in the past is that those terms and conditions of ceasefires are open to a lot of interpretation and both sides often have different views about how it actually should work.

有些对加沙的限制已经取消了,未来在埃及由埃及人操作更多的协商,时间大约是下个月。但是尚不清楚协议的条款和条件,过去经常的情况是,这些条款和条件要经过大量的解释,双方对协议如何实施都持有不同的观点。

The UN Secretary General Ban Ki-moon welcomed the Gaza ceasefire but said any violations would be utterly irresponsible. He added that the peace efforts must get to the root causes of the conflict.

联合国秘书长潘基文[Ban Ki-moon]对加沙的停火表示欢迎,但称任何违反该协议的行为都是完全不负责任的,他说和平的努力必须解决冲突的根源。

The Russian and Ukrainian presidents have been holding their first direct talks to discuss the conflict in eastern Ukraine at a summit in the Belarusian capital. Earlier, President Putin of Russia and his Ukrainian counterpart Petro Poroshenko took part in multilateral discussions which included the European Union Foreign Policy Chief Catherine Ashton. After the meeting, Ms. Ashton said the atmosphere had been cordial and positive, but the conflict had to end.

俄罗斯和乌克兰的总统已经在白俄罗斯的首都就乌克兰东部的冲突举行第一次直接的对话。早些时候,俄罗斯总统普京[Putin]和乌克兰总统佩特罗·波罗申科[Petro Poroshenko]参加了多边协商,参加会议的还有欧盟外交政策首席代表凯瑟琳·阿斯顿[Catherine Ashton]。会议结束后,阿什顿[Ashton]女士说会谈的气氛真诚积极,但是冲突必须得以解决。

We are very concerned about what's happening to ordinary people. And one of the points that I made this afternoon is that, during the seminar, when the winter is coming and there are places that don't have any power, places that don't have the capacity to provide heating. And there are people who are displaced and this is an area that we need to focus on now because time moves forward.

我们非常担心普通百姓的处境。今天下午我指出的一点是,冬天来临时有很多地方没有电力,没有足够的能力来供暖。还有人无家可归,我们需要关注这一方面,因为时间即将来临。

Russian media say the authorities there are trying to suppress news of the funerals of Russian servicemen believed to have been killed in Ukraine. Russian journalists investigating the story had been attacked in a cemetery in the Biskov region where a number of relief soldiers were buried. One of the journalists told the BBC they had to flee.

俄罗斯媒体称当局正努力压制俄罗斯军人葬礼的消息,据悉这些军人是在乌克兰丧生的。负责调查这件事的俄罗斯记者在Biskov一处公墓遭遇袭击,有很多士兵都被埋葬在那里。一名记者告诉BBC他们必须逃离。

A report into child abuse in the northern English town of Rotherham has concluded that 1,400 children were sexually exploited over a 16-year period. The report's author Alexis Jay said the figures were shockingly high.

有关英格兰城镇罗瑟勒姆虐童案件的报告称,在16年间共有1400名儿童遭受性剥削。报告作者亚历克西斯·杰伊[Alexis Jay]说这个数字令人震惊。

They were raped by multiple perpetrators. They were trafficked to other towns and cities in north of England. They were abducted, beaten and intimidated. There were examples of children being doused with petrol and threatened of being set alight. They were threatened with guns, made to witness brutally violent rapes and threatened they would be the next if they told anyone.

这些儿童被多名恶徒强奸。他们被走私到英格兰北部别的城镇和城市,他们被绑架、殴打和恐吓。还有的儿童被浇汽油,被威胁着要点火。罪犯拿着枪威胁他们,让他们目睹残忍的强奸,威胁称如果他们将消息告诉别人,下一个被强奸的就是他们自己。

World News from the BBC.

BBC世界新闻。

The French President Francois Hollande has announced details of a new government he hopes will breathe fresh life into his policies to restore economic prosperity. Reporting from Paris, Gavin Hewitt.

法国总统弗朗索瓦·奥朗德[Francois Hollande]宣布有关新政府的细节,他希望新政府能给他的政策带来新的气息,并帮助恢复经济繁荣。加文·休伊特[Gavin Hewitt]巴黎报道。

President Hollande had indicated that he wanted a government of clarity. Much of his inner core stays the same. Laurant Fabius remains as foreign minister. Michel Sapin stays in charge of finance. The new face is Emmanuel Macron, who takes over the sensitive portfolio of the economy. He used to an economic advisor to the president and is regarded as pro-business. Missing were the ministers who had been most critical of austerity and of reducing budget deficits.

奥朗德[Hollande]总统已经表示他希望有个明了的政策,而核心职位很多保持不变。洛朗·法比尤斯 [Laurant Fabius]仍然是外交部长,米歇尔·萨潘[Michel Sapin]仍是主管财政。新的面孔是即将负责敏感的经济一揽子方案的马克隆[Emmanuel Macron],之前他是总统的经济顾问,被视为是支持商业的人士。消失的面孔是那些批评紧缩政策和减少预算赤字的部长们。

More than 130 senior British business leaders have come out publicly against independence for Scotland. They've signed a letter to be published in a Scottish newspaper on Wednesday highlighting four main areas of concern about the impact of separation. Scotland's independence referendum will be held next month. Here is our business editor Kamal Ahmed.

超过130名英国高级商业领袖公开反对苏格兰独立,他们联合署名的信件星期三将发表在苏格兰的报刊上,重点是对独立的四个方面的担忧。苏格兰独立公投将于下个月举行,商业编辑卡迈勒·艾哈迈德[Kamal Ahmed]报道。

One hundred and thirty-three chairmen, chief executives and senior business figures have said that with the Scottish economy growing now it's not the time for independence. They highlighted four key areas of concern: Currency risk, how a newly independent Scotland would forge a relationship with the European Union, how tax and regulation would change and the impact on exports. Supporters of independence said that Scotland would do far better as an independent nation as businesses would have greater freedom and the economy would be stronger. Kamal Ahmed reporting.

130名主席、总裁和高级商业人士称,由于苏格兰经济目前在发展,因此现在不适合独立。他们重点指出四个主要的担忧:货币风险,新的独立的苏格兰如何与欧盟保持关系,税收和法规将如何改变,以及对出口的影响。支持独立的人称苏格兰独立后会做得更好,因为商业将获得更大自由,经济将会更强大。卡迈勒·艾哈迈德[Kamal Ahmed]报道。

A powerful explosion at a shop in Argentina has killed at least two people and injured many others. The blast was at a store that sold gas cylinders in Virrey del Pino near Buenos Aires. It caused a large fire and destroyed a nearby supermarket and a garage. The emergency services say people could be trapped under the rubble. The cause of the explosion is unknown.

阿根廷一家商店发生了一起严重的爆炸案,导致至少两人丧生,爆炸发生在布宜诺斯艾利斯附近Virrey del Pino出售煤气罐的商店。爆炸导致一场大火,并毁掉附近一家超市和一处车库。应急部门称应该有人被困在废墟中,爆炸的原因还不清楚。

BBC News.

BBC新闻报道。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1

上一篇:影视原声:《唐顿庄园》11 我们将成为同盟者 下一篇:必克VOA新闻:老龄化将抑制未来几十年全球经济增长

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签