我的课室 必克英语

必克BBC新闻:乌克兰指责俄罗斯越过边境发动新的军事入侵

来源:必克英语 2014-09-02

 

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

小编与你共努力!

BBC News with David Austin

大卫·奥斯汀[David Austin]为您播报BBC新闻。

Ukraine has accused Russia of launching a new military incursion across its eastern boarder. Heavy fighting has been taking place on the wide front in the southeast Ukraine. Pro-Russian forces are reported to have seized the coastal town of Novoazovsk. Fighting is also continuing further north around the cities of Donetsk and Luhansk. Hopes appear to be fading that Tuesday's talks between the presidents of the two countries might help resolve the ongoing crisis. The reported incursion had raised concern in Western capitals. Barbara Plett Usher reports from Washington.

乌克兰指责俄罗斯越过东部的边境发动新的军事入侵。乌克兰东南部的漫长前线发生了激烈的战斗。据报道亲俄罗斯武装已经占领了滨海城市Novoazovsk。战斗还继续向北一直蔓延到顿涅茨克和卢甘斯克市。人们原本希望两国总统星期二的协商能解决目前的危机,但是这一希望越来越渺茫了。据报道这次入侵令西方国家首都感到担忧,芭芭拉[Barbara Plett Usher]华盛顿报道。

The German Chancellor Angela Merkel has demanded an explanation from Russia's President Vladimir Putin. In Washington the State Department spokeswoman Jane Sackey said a Russian-directed counter-offensive was likely under way. She cited reports of additional columns of tanks, rocket launchers and armoured vehicles crossing the boarder into a previously peaceful part of eastern Ukraine. The suspicion is that Moscow is opening a new front to diverge Ukrainian forces from the besieged cities of Donetsk and Luhansk, where they have made significant advances against pro-Russian separatists. Russia denies helping the rebels, but Western governments insist it's propping them up with a steady flow of weapons.

德国总理安吉拉·默克尔[Angela Merkel]已经要求俄罗斯总统弗拉基米尔·普京[Vladimir Putin]作出解释,国务院女发言人简·萨基[Jane Sackey]在华盛顿称,以俄罗斯为主导的反攻可能正在进行中,她引自报道里的说法,称有坦克、火箭发射器和装甲车越过边境,进入之前原本平静的顿涅茨克和卢甘斯克。人们怀疑莫斯科打开新的前线来分流被围困城市顿涅茨克和卢甘斯克的乌克兰军队,这两个城市之前在对付亲俄罗斯分裂分子方面取得重大的进展。俄罗斯否认帮助叛军,但是西方国家政府坚称俄罗斯一直不断向叛军提供武器。

The mother of an American journalist Steven Sotloff, who's being held by Islamic State militants, has released an emotional video appeal to his captors. Shirley Sotloff addressed her plead directly to Abu Bakr al-Baghdadi, the self-declared caliph leader of Islamic State.

被“伊斯兰国”武装分子劫持的美国记者史蒂芬·索特洛夫[Steven Sotloff]的母亲向逮捕者发布动情的视频呼吁,雪莉·索特洛夫[Shirley Sotloff]直接向自封为领袖的“伊斯兰国”哈里发领袖艾卜·伯克尔人巴格达迪[Abu Bakr al-Baghdadi]进行恳求。

"Since Steven's capture I've learnt a lot about Islam. I've learnt that Islam teaches that no individual should be held responsible for the sins of others. Steven has no control over the actions of the US government. He's an innocent journalist. I've always learnt that you, the caliph, can grant amnesty. I ask you to please release my child."

“自从史蒂芬[Steven]被捕以来我学了大量的古兰经经义,我了解到,古兰经教导说,没有哪个人应该为别人的罪行负责。史蒂芬[Steven]没有控制美国政府的行动,他是无辜的记者。我还知道你作为哈里发是可以赦免他的,我恳请你释放我的孩子。”

Steven Sotloff was shown last week at the end of an Islamic State video of the beheading of fellow journalist James Foley.

上周在“伊斯兰国”视频中显示了被砍头的记者詹姆斯·弗利[James Foley]后,还出现了记者史蒂芬·索特洛夫[Steven Sotloff]的画面。

The UN Security Council has unanimously passed a resolution on Libya that calls for an immediate ceasefire and includes sanctions for those involved in the violence. It also urges all parties to engage in an inclusive Libyan-led political dialogue in order to help restore stability. Nada Tawfik reports from the UN in New York.

联合国安理会已经全体一致通过关于利比亚的决议,要求立即停火,并包括对参与暴行者进行制裁。同时敦促各方进行以利比亚为主导的全面政治对话,以帮助恢复稳定。纳达·陶菲克[Nada Tawfik]联合国总部纽约报道。

The resolution is aimed at leaders of warring militias and those who support them. It threatens individuals and groups that endanger the security of Libya or undermine the political transition with sanctions, such as asset freezes or travel bans. It also tightens the arms embargo by requiring advanced approval of any sale or transfer of arms to the country. The Libyan ambassador to the UN Ibrahim Dabbashi called the resolution a milestone while warning that Libya might unravel into a full-blown civil war.

这次决议是针对交战民兵领袖以及其支持者。它威胁称要对危及利比亚安定或影响政治过渡的个人和组织进行制裁,比如资产冻结和旅行限制。它还加强了武器的禁运,要求任何向该国出售或运输武器的行为都必须经上级批准。利比亚驻联合国大使易卜拉欣·达巴希[Ibrahim Dabbashi]称这次决议是一座里程碑,还警告说利比亚或许会进入全面的内战。

World News from the BBC

BBC世界新闻。

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has declared victory in the war in Gaza against Hamas a day after a ceasefire ended seven weeks of fighting. Mr Netanyahu said Hamas had been left politically isolated and badly damaged. Earlier in Gaza Hamas held what it called a victory rally.

以色列总理内塔尼亚胡[Benjamin Netanyahu]已经宣布在加沙对付哈马斯的战斗中取得了胜利,就在前一天,停火结束了为期7周的战斗。内塔尼亚胡[Netanyahu]先生说哈马斯已经在政治上被孤立了,而且严重受挫。早些时候在加沙地带,哈马斯举行了所谓的胜利大会。

The Spanish fashion retailer Zara has apologised and removed a children's T-shirt from sale following complaints that it resembled clothing worn by Jewish prisoners in Nazi concentration camps. The blue-and-white striped top decorated with a six-point yellow star and the word "sheriff" was available to buy online. Zara said the garment was inspired by classic western films but withdrew it from sale after recognising the design could be seen as insensitive by some people.

西班牙的时尚零售商Zara已经道歉并将儿童T恤下架,此前有投诉称该公司将纳粹集中营犹太囚犯穿过的衣服款式重新改装。这款蓝白条纹、装饰有六个黄色的星星和sheriff字样的上衣可以在网上购买,Zara说这款衣服是受经典西方电影的启发,但在意识到其样式可能令一些人不悦就撤出销售。

Germany's government has proposed a law to cut the welfare payments of EU migrants after six months of unemployment and to deport or imprison any that are convicted of making fraudulent claims. The interior minister said the regulations could come into force next year. The number of Europeans moving to Germany for work has increased, but a BBC corespondent in Berlin says statistics show people are not traveling from poorer countries to claim welfare payments. Sixteen German males appeared last year for help with unemployed EU migrants.

德国政府已经推出一项法律,削减失业6个月的欧洲移民福利,并驱逐或囚禁任何有不实要求的移民。内政部长说该规定将于明年开始实施。为获得工作机会向德国移民的欧洲人数量已经增加,但是BBC驻柏林的记者说统计数据显示从贫困国家来的人不再要求福利待遇。去年有16名德国男子要求帮助失业的欧洲移民。

Archaeologists in Britain says they've unearthed a 2,000-year-old perfectly preserved wooden toilet seat which dates from the Roman Empire. James Copnall reports.

英国考古学家称他们发掘出完美保存的2000年前的木质坐便器,可追溯到罗马帝国。詹姆斯[James Copnall]报道。

The archaeologist who found the wooden toilet seat said it looked pretty comfortable. He added that it was probably preferable to a cold stone seat given Britain's chilly climate. The toilet seat apparently dates from the Roman Empire. It was discovered in a muddy trench in an ancient Roman fort in northern England. Many samples of stone and marble latrines have survived from Roman times, but the experts believe that this is the first time a wooden seat has been found. James Copnall

发掘出这个木质坐便器的考古学家称这个古物看上去非常舒服,他说在英国寒冷的气候下,木质坐便器可能要比寒冷的石质坐便器舒服。这个坐便器似乎可追溯到罗马帝国,是在英格兰北部罗马古城堡的泥泞沟渠里发掘的。很多石质和大理石公共厕所都是罗马时代保存下来的,但是专家认为这是发现的第一个木质坐便器。詹姆斯[James Copnall]报道。

BBC News

BBC新闻报道。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1

上一篇:必克VOA新闻:美国养育孩子成本不断上升 下一篇:畅谈口语:美国习惯用语(二十二)

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签