那些年,我们误解过的英语单词(下),很多学员都会因为第一印象而影响,往往因为认识某个单词而联系到某种意思,往往这是对的,但也有例外。今天,小编就给大家带来30个我们误解过的英语单词,分为上下两集,喜欢的学员可以留言点赞!(关注本网站,每天带大家玩转英语单词) 16.Spanish athlete 不是“西班牙运动员”,而是“胡说八道的人” 不是“法国粉笔”,而是“滑石粉” 不是“陌生的黑人”,而是“完全陌生的人” 不是“绿色的背”,而是“美钞” 不是“白人斯密斯”,而是“银匠” 例:The man in the car is a white smith. 车里面的那个人是银匠。 不是一种“龙齿”,而是“相互争斗的根源” 例:Wherever he went, he sowed the dragon's teeth by preaching racial segregation. 他无论去到哪里,都鼓吹种族隔离,挑起纠纷。 22.lucky dog 不是“幸运狗”,而是“幸运儿” 不是“两次”,而是“对爱人不忠” 不是“俄罗斯的服装”,而是“蛋黄酱” 不是“黑色的艺术”,而是“魔法” 不是“第十一个小时”,而是“最后一刻” 27.mad-doctor 不是“疯狂的医生”,而是“精神病医师” 不是“个人的评论”,而是“人身攻击” 例:Did you have to make such a personal remark about her new haircut?你对她的新发型一定要做这种人身攻击吗? 不是“绿色的手”,而是“生手” 不是“英国的疾病”,而是“气管炎” 例:The boy suffered from English disease. 这个男孩得了气管炎。 以上就是那些年,我们误解过的英语单词(下)的所有内容,大家记住了吗?没有牢记的小可爱们记得点赞收藏哦! 最后是发放福利的时间,今天是口语一对一免费试听课,希望大家喜欢【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 推荐阅读:
17.French chalk
18.black stranger
19.green back
20.white smith
21.green back
23.two-time
24.Russia dressing
25.black art
26.eleventh hour
28.personal remark
29.green hand
30.English disease