我的课室 必克英语

英语中的外来语(来自中文)

来源:必克英语 2012-12-12

 来自中文的英文字(在大英文字典拥有的历史悠久的英文字)有大约三十个,其中少于十个常用。大部分是18世纪之后来自普通话,通常非现代系统化的罗马化中文或拼音。

  来自普通话

  Bonsai 盆栽(花卉的一种)

  chow mein 炒面

  Cheong-sam 长衫。原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装。

  Confucius 孔子。显然是从“孔夫子”音译而来。

  coolie(koolie) 苦力(做工的苦力,源自美国西部修铁路时期对中国和亚洲人的称呼)

  Fengshui 风水。现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场。

  Ginseng 人参。主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。

  Gung-ho 热情高涨,极感兴趣。这个词在美语里用的频率特高,人们常挂在嘴边,比如:At first everyone is gung-ho about this idea.But now no-body even talks about it.(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。但对于这个词的原意却说法不一。有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的。笔者倾向于此词派生于“干活” 的说法。

  IChing (《易经》)

  Kowtow (极其卑顺的态度)(1804年来自“叩头”)

  Kungfu (中国武术)(来自“功夫”)

  Lao-tzu (老子)

  Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)

  Gung ho或gung-ho(热心) (1939年来自“共和”)

  Kaolin (1727年来自“高岭”)

  Kylin (1857年来自“麒麟”)

  Longan (1732年来自“龙眼”)

  Mahjong或Mah-jong (1920年来自“麻将”)

  Pe-tsai (1795年来自“白菜”)

  Petuntse (1727年来自“白墩子”)

  Sampan (指单帆或需用桨划的小船。)(1620年来自“舢板”)

  Silk (丝绸。)(源于中文的“丝”。)

  Suan-pan (1736年来自“算盘”)

  Tao (1736年来自“道”)

  TaoTeChing 《道德经》。

  Tai chi (1736年来自“太极”)

  Taipan(大商行的总经理) (1834年来自“大班”)

  Tofu (1880年来自“豆腐”)

  Toumingdu(透明度) (来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)

  Tong 秘密组织,帮会。从汉语“堂”派生而来。

  Tuchun (1917年来自“督军”)

  Tung(油桐属) (1788年来自“桐”)

  Wampee(一种果) (1830年来自“黄皮”)

  Whangee(一种竹) (1790年来自“黄藜”)

  Yin yang (1671年来自“阴阳”)

  Yamen (1747年来自“衙门”)

  来自粤语

  Typhoon (1771年来自“台风”)

  Dim sum (1948年来自“点心”)

  Yum cha (大概15年前来自“饮茶”[2004])

  Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)

  Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)

  Chop-suey (1888年来自“杂碎”)

  Won ton (1948年来自“云吞”)

  Paktong(一种钱币) (1775年来自“白铜”)

  Sycee(一种钱币) (1711年来自“丝”)

  Souchong(一种茶) (1760年来自“小种”)

  来自厦门话

  Cumshaw(赏钱) (1839年来自“感谢”)

12

上一篇:切糕的英文翻译 下一篇:世界末日的英文翻译

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签