【日常英语交际口语-自述篇】陈述:“我结衣缩食将近一年”(关注本网站,每天更新大量英语资料) to tighten one's belt字面意思是“束紧裤带,饿肚皮,忍饥挨饿”,在口语中的引申义其实是“省吃俭用,节衣缩食,节俭度日”。文中I have tightened my belt for almost a year.就是“ 我必须节衣缩食将近一年。”的意思。汉语里有句俗语叫做:“放开肚子”,就是劝人多吃点,相反如果你勒紧腰带了,吃得肯定少了。当家过日子也是如此,如果平时开销时你tighten your belt,日常开支自然会省出不少。例如: The government has to tighten its belt due to a large deficit.(由于庞大的赤字,政府必须缩紧预算。) 英语情景剧: Terry: In order 10 buy this cool SUV, I have tightened my belt for almost a year. 泰瑞:为了买这辆酷的越野车,我节衣缩食将近一年。 Benjamin: That's worth it. Look at those beauties. They love you! 本杰明:那也值得,看看那边的美女,她们爱死你了! 美语漫游记 以上就是【日常英语交际口语-自述篇】陈述:“我结衣缩食将近一年”的所有内容,希望对大家有帮助!现在国内越来越重视英语了,掌握一首好英语,不仅对学习和工作都有很大的帮助。 在这里我分享一节免费的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力! 推荐阅读: 【日常英语交际口语-交流篇】跟表演者说:”你可以给他们讲讲笑话“
Bush孟的美国同事今天开了一辆崭新的SUV来公司上班,其他同事都对这辆新车“品头论足”。大家你说一句我说一句,这会儿Bush孟的好奇心又犯了,他问道:“The car must be very expensive. How can you afford it?”同事回答道:“I have tightened my belt for almost a year in order to buy this car." Bush 孟就想不明白,“这买车干吗还要勒紧腰带?怕太胖了钻不进去吗?”于是他说到:“I think the car is big enough."同事听了摇摇头,觉得Bush孟说话点逻辑都没有。