为达到与外国友人交流无障碍的目的,我们应更多地接触地道英语。和外国人聊天最怕没意会到那些话中话,导致场面一度蜜汁尴尬,例如,有时他们会出于礼貌,会委婉地表达自己的观点。今天小编就为大家“揭秘”外国人的“潜台词”! 讨论问题时 如果对方对你的意见持有异议,通常他们会礼貌地说: "I hear what you say. " 我听到你说什么了。 这个时候你就不要再长篇大论下去了,因为他们的内心戏是这样的: "I disagree and do not want to discuss it further. " 我不赞同你,这个问题的讨论就此打住吧。 有时候,为了保护你的小心脏,即便他们不同意你的观点,他们也会说: "I almost agree. " 我差不多同意。 但其实,他们真正想说的是: "I don't agree at all. " 我根本不同意。 对你不满 如果别人对你很不满,他们会酝酿一下情绪,然后告诉你: "I was a bit disappointed that... " 我就是有点小小的失望...... 但其实这句话表达的意思是,对方心里对你意见特别大: "I am annoyed that... " (对这件事)我很不满...... 承认错误时 人与人的相处难免发生摩擦,有时候,他们即使认为这是你的错,他们还是会主动示好: "I'm sure it's my fault. " 我确定这是我的错。 但可能他们内心并不这么认为,他们的真正想法或许是: "It's your fault. " 其实是你的错。 要说重要的事 如果对方已经吧啦吧啦讲了一些话,然后说: "Oh, incidentally/by the way... " “哎,对了(还有个事儿)。 不要以为对方即将要讲的事情是不重要的,只是顺便说一下,其实他的意思是我们现在要开始说重点了: "The primary purpose of our discussion is... " 此次讨论的主题就是(这件事)。 有事找你帮忙 外国人在有事找别人的时候通常会先关心一下对方现在忙不忙: "Are you busy?Can I talk to you for a minute? " 你现在忙吗?我能跟你说句话吗? 如果他们去找人,正好撞见别人特别忙或者碰上囧事儿的时候,他们会说: "I'm sorry. You look busy. Did I catch you at a badtime?" 不好意思,你在忙吧。我是不是来的不是时候? 当他们这样问的时候,就表示他们有事情找你了。如果你有事要麻烦别人的时候也可以这样先问候一下。若对方没有回答你或者没能帮到你,你还是要礼貌地说一声: "Sorry to bother you. " “不好意思打扰你” (这句话中的 bother 还可以换成 bug、 disturb 或者 trouble。) 我走过最长的路,就是语言的套路……不学好英语真的是分分钟被套路啊~你能听懂他们的言外之意吗? >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 必克英语一对一培训,地道英语学习, <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程