必克BBC新闻,每日一听,聆听世界,提升自我。 小编与您共进步! BBC News, with Jonathan Izard. 乔纳森·伊扎尔[Jonathan Izard]为您播报BBC新闻。 A relative of one of the people killed by a suicide bomber at a school in northeastern Nigeria has criticized the government's response to the security problems in the area. The Islamist militants Boko Haram have been blamed for the attack. Police said at least 47 people had been killed and 79 injured. As Will Ross reports from Lagos. 在尼日利亚东北部的一所学校自杀式爆炸中被杀的一名受害者的一名亲戚已经批评政府对该地区的安全问题的回应。伊斯兰的武装组织博科圣地组织被指实施该袭击。警察称至少47人死亡以及79人受伤。Will Ross拉各斯报道。 “As hundreds of students came together for the morning assembly, some of them noticed a man wearing a brand new uniform, carrying a backpack. This was the suicide bomber who tried to blend in with the students. It was too late to stop him. As he was questioned, the bomb was detonated. There was a deafening explosion which killed many students on the spot. Dozens of the teenage boys were so badly injured, they couldn't be saved. One man who lost his brother in the attack said the authorities needed to do more to protect Nigerian citizens.” “当时数百名学生聚在一起进行晨会,其中一些学生注意到一名身穿全新制服的男子,带着一个背包。这就是那名自杀式爆炸者,他试图混在学生当中。阻止他已经来不及了。在他被质问时,炸弹已经点燃。发生震耳欲聋的爆炸,许多学生倒在血泊中死亡。十几名青少年严重受伤,无法挽救。一名在袭击中失去弟弟的男子说当局需要做更多来保护尼日利亚公民。” An Israeli soldier and a young woman have been killed in two separate knife attacks in Tel Aviv and the occupied West Bank. Police say the suspects in both cases were Palestinians. Kevin Connolly reports from Jerusalem. 一名以色列士兵和一名年轻女子在特拉维夫市和被占领西岸地区两起独立的持刀袭击案中被杀。警察称两起案件的嫌疑人都是巴勒斯坦人。Kevin Connolly耶路撒冷报道。 “In recent weeks, there have been a number of attacks on men, women and children in busy public spaces in Israel and the West Bank. The latest attacks, both involved the use of knives. In Tel Aviv, a young soldier in uniform was stabbed at a busy railway station. He died later in hospital. It's reported that the attacker who is now in custody was a Palestinian man from the West Bank city of Nablus. In the second incident, a young woman was stabbed to death at a hitch-hike station in the Israeli occupied West Bank. The attacker was shot by a security guard from a nearby settlement.” “在最近几周内,在特拉维夫市和西岸地区繁忙的公共区域发生了针对男人,女人和孩子的多起袭击。在最近的袭击中,都涉及使用刀具。在特拉维夫市,一名穿着军装的年轻士兵在一个拥挤的火车站被捅杀,随后在医院死亡。据报道现在被捉的袭击者是一名来自西岸纳布卢斯的巴勒斯坦人。在第二次事件中,一名青年女子在以色列被占领的西岸地区的一个搭便车的车站被刺身亡。该袭击者被来自附近站点的安全警卫打死了。 The head of United Nations Ban Ki-moon has appointed a committee to investigate Israeli attacks on UN shelters for Palestinian refugees during the recent war in Gaza, as well as allegations that the sites were used by Hamas to store weapons. The man has been put in charge of the inquiry is Patrick Camold, a retired Dutch general who commanded the UN peacekeeping mission in the Democratic Republic of Congo. Nalter Toffy reports from New York. 联合国秘书长Ban Ki-moon已经指定一个委员会去调查在加沙近期的战争期间联合国为巴勒斯坦难民搭建的避难所被以色列袭击的事件,也调查关于该地点被哈马斯用来储存武器的说法。负责本次调查的人是Patrick Camold,一名退休的荷兰将军,他曾指挥在刚果民主共和国的联合国维和部队。Nalter Toffy纽约报道。 “The UN Secretary General Ban Ki-moon described the attacks on UN shelters as a moral outrage during his visit to the war ravaged Gaza Strip last month. The independent inquiry will aim to develop a clear record of the facts surrounding the most serious incidents where civilians were killed and also instances where Hamas stored weaponry in vacant UN premises. That includes a case where more than a dozen of Palestinians were killed during Israeli shelling of the UN school being used for shelter.” “联合国秘书长Ban Ki-moon称在上个月其访问被战争蹂躏的加沙地带期间对联合国避难所的袭击是一场道德的暴行。这次独立调查将旨在澄清事实,了解最严重的事件和平民被杀的地点,以及为哈马斯在联合国未使用的设施中储存武器的搜寻证据。这包括了一个案子:超过十几名巴勒斯坦人被杀,这发生在以色列对联合国用作避难所的学校进行炮轰期间。” An appeal court in Italy has quashed the sentences imposed on seven experts who had failed to give adequate warning of a powerful earthquake which struck central Italy five years ago. Six prominent scientists and one government official were convicted of men slaughtering in 2012 for failing to alert residents of L'Aquila. One of the criticized seismologists, Juliet Savanch welcomed the ruling, saying there were many uncertainties in earthquake prediction. 意大利的一个上诉法庭已经取消对7名专家的判刑,他们未能在5年前意大利中部地区发生大地震之前给出充分警告。6名著名科学家和一名政府官员在2012年被判屠杀罪,因为他们未能警告拉奎拉的居民。其中一名被批评的地震专家,Juliet Savanch对该判决表示欢迎,表示在地震预测中存在很多的不确定因素。 BBC News. BBC新闻。 The main aid agency fighting Ebola in west Africa has said the reduction in cases in Liberia is due more to local communities' change in their behaviour than the international aid response. However, the disease is continuing to spread rapidly in Sirra Leona and Guinea. This report by Mark Doyle. 在西非对抗埃博拉的主要援助机构已经表示利比里亚病例的减少更多是由于当地社区在其行为上的改变,而不是国际援助的应对。然而该疾病在塞拉利昂和几内亚正在持续快速蔓延。Mark Doyle报道。 “It's been known for some time that there has been a significant fall in cases in Liberia. Now a senior MSF official in that country, Doctor Nickle Higenburg has said the drop is almost entirely due to people adopting new habits, such as isolating patients and not touching dead bodies. Doctor Higenburg said aid workers in Liberia should now be forming small rapid response teams, working with local communities to attack new outbreaks of Ebola as they occur.” “好些时间已经了解到在利比里亚病例已经有显著的减少。现在,在该国家的一名无国界医生组织高级官员Nickle Higenburg博士表示这一下降几乎完全是由于人们采取了新习惯,比如隔离病人以及不接触死者的尸体。Nickle Higenburg博士说在利比里亚的援助工人现在应该组成小型的快速反应团队,与当地社区一起致力于应对新的埃博拉病例,当它们出现时。” Prime Minister David Cameron has said Britain is ready to impose further sanctions on Russia if Moscow does not stop acting illegally in eastern Ukraine. Mr. Cameron accused Russia of reaping up the international rule book by destabilizing a sovereign state, but said Britain was not seeking another cold war. He said he would be speaking to president Putin at a G20 summit in Australia this weekend. David Cameron首相已经表示英国准备好俄罗斯实施进一步的制裁,如果莫斯科不停止在乌克兰东部的非法行动的话。Cameron先生指责俄罗斯通过颠覆英国主权国家践踏国际法规,但是表示英国将不会寻求另一场冷战。他说他将于这个周末在澳大利亚举行的20国集团峰会上与Putin总统讲话。 “Mikhail Gorbachev has warned that we are on the brink of a new cold war. That is not an outcome we believe to be inevitable and neither it is one that we seek. And I will make that clear to president Putin in Brisbane this weekend. But I will also be clear that if Russia continues on its current path, then we will keep upping the pressure and Russia's relationship with the rest of the world will be radically different in the future." “Mikhail Gorbachev已经警告说我们正处于新的冷战边缘。这并不是一个我们认为不可避免的结果,也不是我们寻求的结果之一。而我将于本周末在布里斯本向普京总统表明我的观点。但是我也将明确如果俄罗斯继续其当前步伐,那我们将继续施加压力,俄罗斯与世界其他国家的关系未来将完全不同。” Scientists in Australia have identified a gene which appears to protect people from typhoid. The findings by researchers at Melbourne University could lead to more effective vaccines to fight typhoid and other bacteria diseases. The scientists say the gene is able to identify proteins on the typhoid bacteria which stimulate the body's immune system. Typhoid infects more than 20 million people a year. 在澳大利亚的科学家已经识别一种似乎能保护人免受伤寒症的基因。墨尔本大学研究者的发现可能会导向更家有效的疫苗来对付伤寒以及其他细菌疾病。科学家称这种基因能够识别在伤寒细菌中的蛋白质,它能刺激人体内的免疫系统。每年约有2000多万人感染伤寒。 BBC News. BBC新闻报道。 See more information, you can visit us 英语口语测试 http://www.spiiker.com/daily/
在线学英语口语 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp