《我二十一岁那年》 诗中的智者告诫青年不要随便敞开易交出真心出迷不。全一个条件,但绝不是通向美满终点的保单。 可青年涉世尚浅,不听规劝伤和悔恨。 Was never given in vain; This paid with sighs aplenty, And sold for endless rue. ——WhI Was Owenty 翻译 心, 决不能白白的献给别人; 得到的只会是自己的阵阵叹息, 出卖了到的是无尽的懊悔。 —边我二十一岁 句中生词 bosom [ˈbʊzəm]膛 [veɪ adj. 徒劳的 aplenty [əˈplenti] dj. 丰富的[地] [ru:] n. 悔恨 亮点 The heart out of the bosom 自己胸的 推理由:outof 是语中使用非常频繁的介词 1"····范围以超出····外" 表示缺乏,” 3、表“出于,由于, “部 人贵有知之明,不妄自菲薄 每日话题